Étlap

A01 Libának hizlalt mája hirtelen sütve, paprikával, paradicsommal, vereshagymával, lepénykenyérrel föltálalva / Sautéed goose liver, served with peppers, tomatoes, onions and flat bread / Angebratene Mastgänseleber mit Paprika, Tomaten, lila Zwiebeln und Fladenbrot serviert.

8.290Ft

Sautéed goose liver, served with peppers, tomatoes, onions and flat bread,

Angebratene Mastgänseleber mit Paprika, Tomaten, lila Zwiebeln und Fladenbrot
serviert.

A02 Éléskamrának választéka, ahogyan királyurunk szakácsa kínálja (Szikkasztott sonka, füstölt kolbász tepertő, füstölt csülök, gomolya) / Selection from the pantry the way the king’s cook serves / Leckereien aus unserer Speisekammer wie der Küchenchef seiner königlichen Hoheit sie auftischt /

2.490Ft

A03 Grillen sült gomolya mézzel, rózsaborssal, magvakkal gazdagított salátán / Grilled Gomolya cheese with honey, rosé pepper, on salad enriched with nuts / Gegrillter Schafskäse mit Honig, Rosenpfeffer auf mit Samen besterutem Salat

2.990Ft

A10 Hűsített epernek leve szikkasztott gyümölcs szemekkel mentával, tejnek színével / Cooled strawberry creamy soup with dried fruit berries

1.490Ft

A11 Libának húsa vörös és zöldbabbal vegyítve, karottával, burgonya gombóccal kerek cipóban tálalva kaporral ízesítve/ Goose ragout soup with potato dumplings served in loafbread

3.090Ft

A12 Erdélyi vajdák tárkony füves leve nagyvadak húsából, gyökerekkel gazdagítva, tejföllel savanyítva kerek cipóban föltálalva / Voivode of Transylvania’s soup made from the meat of game with tarragon leaves, enriched with roots, soured with sour cream, served in round bread / „ Saft der Woiwoden aus Transsilvanien”: Eine Suppe aus Großwildfleisch mit Estragon, angereichert mit Wurzeln, verfeinert mit saurer Sahne, im runden Laib getafelt.

2.190Ft

A13 Bő lében főtt zellergumónak leve pürésítve, kerti füvekkel gazdagítva, vajban pirított királyrák farkakkal / Creamy celery root soup with king crab tail

1.990Ft

Chef!

A14 Húsoknak gazdag leve cserépedényben föltálalva (malac, tehén és tyúkfihúsa, zöldségekkel, tésztával) / Rich soup of meat served in crockery / Reicher Saft aus diversen Fleischen im Tontopf

1.990Ft

A20 Reneszánsz csülöktál 2 személyre Disznónak hátsó csülke lassan sütve pirongatva, metéltre szabdalt vörös káposztával, szalonnás vereshagymás pityókával / Pig’s hind shank, slowly roasted and broiled, with thinly sliced red cabbage, with bacon onion potatoes / Der edle Teil der Gans, Heilbuttschnitte vom Ferkel rot gebraten, im Backofen mit traditionellen Gewürzen aufgespießter Hahn, würzige Kartoffeln, geschmorter und gehackter Kohl, Kartoffelfladen, Obst, im Essig gereiftes Gemüse, Linsen

10.980Ft

A21 Reneszánsz 2 személyes tál Libának nemes része, malacnak oldalasa pirongatva, kemencében sült hagyományos fűszerekkel pácolt kardra húzott tyúkfi, fűszeres pityóka, párolt szabdalt káposzta, tócsni, gyümölcsök / Noble part of goose, sautéed and broiled pork ribs, chicken marinated in traditional spices, put on sword and baked in the oven, spicy potatoes, steamed sliced cabbage, potato pancake, fruits / Hintere Schweinshaxe schön langsam knusprig gebraten, mit nudelstreifenbreit gehacktem Rotkohl, gebratenen Zwiebeln mit Speck und Kartoffeln

13.980Ft